Сирано де Бержерак Эдмон Ростан


Но, вижу, все еще глядите огорченно.
Ее здесь нет?
Кристиан
Ах, нет!
Линьер
Тогда я испарюсь.
Кристиан(умоляюще)
Нет! В ваших песенках вы всех упоминали:
Весь город и весь двор. И, кроме вас, едва ли
Мне кто-нибудь откроет, я боюсь,
Как имя той, по ком я так страдаю.
Капельмейстер(стуча смычком по пюпитру).
Вниманье, скрипки! Начинаю!
(Поднимает смычок).
Беритесь за смычки.
Буфетчица
Лимонный сок! Бисквиты! Пирожки!
Скрипачи начинают играть.
Кристиан
Не знаю почему, но я боюсь невольно,
Что слишком тонко уж кокетлива она,
Что утонченность ей, изысканность нужна,
Что для нее умен я не довольно.
Мне страшен тот язык, которым говорят
И пишут здесь теперь. Что я? Простой солдат…
Она всегда сидит направо, в крайней ложе.
Линьер
В пустой? Я ухожу. Меня уж ждет давно
Приятель в кабачке.
Кристиан(удерживая его)
Останьтесь.
Линьер
Нет.
Кристиан
О Боже!
Останьтесь!
Линьер
Я бы рад,
Но здесь я ведь умру от жажды.
Буфетчица(подходя к нему с подносом)
Оранжад?
Линьер
Фи!
Буфетчица
Молоко?
Линьер
Фу! Фу!
Буфетчица
Вино?
Линьер
Постойте!
Буфетчица
Вот Русильонское мускатное вино.
Линьер(Кристиану)
Свою тревогу успокойте:
Я остаюсь.
(Буфетчице.)
Ну, лейте, все равно!
Мускатного сюда!
(Подсаживается к буфету и пьет.)
В публике крики при виде маленького, толстого, веселого человека.
Голоса
Рагно! Рагно! Рагно!..
Линьер(Кристиану)
Рагно, кухмистер знаменитый.
Артистам у него всегда кредит открытый.
Рагно(в нарядном поварском костюме, быстро подходит к Линьеру)
Простите, сударь мой, спрошу я вас одно
Вы не видали здесь поэта Сирано?

Читать книгу полностью:
 -
Серия:
Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Аннотация

«Зрительный зал Бургундского отеля в 1640 году. Нечто вроде сарая для игры в мяч, приспособленного и обставленного для театральных представлений.

Зал имеет форму прямоугольника. Одна из его сторон составляет заднюю декорацию, которая тянется по диагонали из правого переднего угла в левый задний и образует угол со сценой, которую мы видим в разрезе. На сцене, вдоль кулис, расставлены с обеих сторон скамьи. Занавес состоит из двух раздвижных полотнищ. Над главным занавесом – королевский герб.

Со сцены в зал спускаются по широким ступеням. С обеих сторон на этих ступенях – места для скрипачей. Рампа из сальных свечей. Два яруса боковых галерей; верхняя разделена на ложи. В партере, который является местом действия, нет сидений. В глубине его, то есть справа, на первом плане, несколько скамей лесенкой, а дальше, под лестницей, которая ведет к верхним местам (зрителям видны лишь ее нижние ступеньки), – буфет, уставленный канделябрами, вазами цветов, хрустальными бокалами, бутылками, тарелками с пирожными и т. д. В глубине, посредине, под галереей с ложами, вход в театр. Большая дверь, которая все время растворяется, чтобы впустить зрителей. На створках двери, в углах и над буфетом – красные афиши, на которых напечатано: «Клориза». При поднятии занавеса зал в полумраке и еще пуст. Люстры низко опущены и еще не зажжены…»


Год: 1897
Возраст: 0+
ISBN: 978-5-4467-1686-9
Правообладатель: ФТМ
Магазин: ЛитРес Эдмон Ростан